|
Primogen Tremere Primogenito Tremere Mary
Members | Membros
|
Elders | Anciões
Bartholomeu Artigas (Barth)
|
|
Known History
Many stories are told in the Rocha Department, and many of them are of the bravery of an unknown man who, with his fists and wisdom, became the protector of the place. Over time, this man disappeared into the shadows and became more political and social, but he always remains vigilant until the day he needs to become once again what the Rocha Department needs.
|
|
História Conhecida.
Muitas histórias são contatas no Departamento Rocha e muitas delas são de bravuras de um desconhecido homem que com seus punhos e sabedoria se tornou o protetor do local. Com o tempo este homem sumiu nas sombras e tornou-se mais politico e social, porém sempre está em vigia até o dia que necessite novamente tornar-se aquilo que o Departamento Rocha precisa.
|
Betina Meriles
|
|
Known History
Where there is chaos, there is Betina, or is it the other way around? The Malkavian Elder is known for her peculiar and eccentric temperament, but also for her political power and vision. Many curious individuals try to decipher her, while the more cautious fear her unpredictable nature.
|
|
História Conhecida
Onde há caos está Betina ou seria ao contrário? A Elder malkavian é conhecida pelo seu temperamento peculiar e excentrico mas também pelo seu poder politico e visionário. Muitos curiosos tentam decifra-la, já os mais cautelosos a temem pela sua capacidade de ser imprevisivel.
|
Whisper
|
|
Known History
Whisper has rarely been seen on the surface directly involved in politics, however his influence is constantly felt in the Rocha department and he often helps fight off unwanted presences.
|
|
História Conhecida.
Whisper poucas vezes foi visto na superficie envolvendo-se na politica diretamente porém sua influência é constantemente percebida no departamento Rocha e muitas vezes auxiliando contra presenças indesejadas.
|
Louise Windsor de Menezes
|
|
Known History
Louise is a Ventrue who brings impeccable elegance and etiquette to the salons, captivating those around her. A woman with a striking and unquestionable leadership presence. Many historical conflicts have been mitigated with the help of the Ventrue and their influence in the mortal world in the Department of Rock. With a new principality, Louise returns to the domain to once again help the Camarilla find the stability it desires.
|
|
História Conhecida
Louise é uma ventrue trás a elegância e etiqueta para os salões de forma impecável que contagia os demais a sua volta. Uma mulher que possui um porte de liderança marcante e inquestionável. Muitos conflitos históricos foram amenizados com o auxilio dos ventrue e suas influências no mundo mortal no Departamento de Rocha. Com um novo principado, Louise retorna ao domínio para mais uma vez auxiliar a camarilla a encontrar a estabilidade desejada.
|
Other Cities | Outras Cidades
CASTILLOS
|
|
The city of Castillos is a gateway to nature (Laguna de Castillos, Montes de Ombúes), beaches such as Aguas Dulces and Balizas. It is known more for its architectural history and the lives of its founders than for traditional medieval folklore legends, with stories that are mainly related to alchemy, mysticism, and the eccentric visions of its builders.
|
|
A cidade de Castillos é um ponto de acesso para a natureza (Laguna de Castillos, Montes de Ombúes), praias como Aguas Dulces e Balizas. É conhecida por suas histórias arquitetônicas e a vida de seus fundadores do que por lendas folclóricas medievais tradicionais, com histórias que estão relacionadas principalmente à alquimia, misticismo e as visões excêntricas de seus construtores.
|
|
CHUY
|
|
Chuy is a city in Uruguay, located in the department of Rocha, on the border with Brazil. Chuí (Brazil) and Chuy (Uruguay) are sister cities on the border, conurbated and separated by the Chuí Stream, forming a single urban center where cultures and currencies mix, being a famous destination for shopping (duty-free shops) and tourism. There are many political relationships involving this territory, which also serves as a route for various sectors, not just commerce, becoming a place of much dispute over territory and influence. There are rumors that the two sister cities have been the scene of infernal battles several times over the years.
|
|
Chuy é uma cidade do Uruguai, localizada no departamento de Rocha, na fronteira com o Brasil.Chuí (Brasil) e Chuy (Uruguai) são cidades-irmãs na fronteira, conurbadas e separadas pelo Arroio Chuí, formando um único centro urbano onde culturas e moedas se misturam, sendo um famoso destino de compras (free shops) e turismo. Há muitas relações politicas envolvendo esse território servindo também de rota para varios setores, não só comercial se tornando um local de muita disputa de território e influências. Há rumores de que as duas cidades-irmãs já foram palco para batalhas infernais algumas vezes ao longo dos anos.
|
|
LASCANO
|
|
Lascano is a Uruguayan city and municipality in the Rocha department, known for its location between swamps and rivers. It's an agricultural center (especially for rice) and a tourist destination for those seeking nature, agritourism, and traditional events like the "Festival del Asado con Cuero" (Barbecue Festival with Leather). Lascano offers landscapes of humid fields and is rich in history, with vestiges of ancient settlements such as the "Cerritos de Indios" (Indian Hill).
|
|
Lascano é uma cidade e município uruguaio no departamento de Rocha, conhecida por sua localização entre pântanos e rios, sendo um centro agrícola (especialmente para arroz) e um ponto de interesse turístico para quem busca natureza, agroturismo e eventos tradicionais como o "Festival do Asado con Cuero", Lascano oferece paisagens de campos úmidos e é rica em história, com vestígios de antigos povoados como os "Cerritos de Indios".
|
|
ROCHA
|
|
Rocha, Uruguay, refers to the department and its capital in eastern Uruguay, famous for its wild beaches, unspoiled nature, and charming fishing villages. It's an ecotourism and surfing destination that contrasts with the urban bustle, attracting tourists seeking tranquility, adventure, and contact with nature, such as sea lions and whales. Many fishermen report stories about marine and terrestrial creatures seen in the area, which explains some unexplained disappearances of people in the department.
|
|
Rocha, Uruguai, refere-se ao departamento e sua capital no leste do Uruguai, famoso por suas praias selvagens, natureza intocada, vilas de pescadores charmosas sendo um destino de ecoturismo e surf que contrasta com a agitação urbana, atraindo turistas em busca de tranquilidade, aventura e contato com a natureza, como lobos marinhos e baleias. Muitos pescadores relatam histórias sobre criaturas marinhas e terrestres vistas pelo território que justificam alguns desaparecimentos sem explicação de pessoas pelo departamento.
|
|
LA PALOMA
|
|
It is a traditional coastal resort in the department of Rocha, known for its family-friendly atmosphere and beautiful beaches (such as La Balconada, Los Botes, La Aguada). Some legends circulating in the mortal world originated in this territory, marked by a mystery of disappearances and strange tales.
|
|
É um tradicional balneário costeiro no departamento de Rocha, conhecido por seu ambiente familiar, praias lindas (como La Balconada, Los Botes, La Aguada). Algumas lendas que circulam no mundo mortal surgiram nesse território marcando um mistério de desaparecimentos e contos estranhos.
|
|
CEBOLLATI
|
|
Cebollatí refers primarily to an important river (the Cebollatí River, which flows into the Mirim Lagoon and forms a border) and a town/city in the Rocha department, in the east of the country, known for its nature, rural tourism, equestrian activities, birdwatching (such as the yellow-headed crow), fishing, and archaeological sites like the "Cerritos de Indios" (Indian hills). There are many legends of shapeshifting beings appearing in the region.
|
|
Cebollatí refere-se principalmente a um importante Rio (Rio Cebollatí, que deságua na Lagoa Mirim e forma fronteira) e uma Vila/Cidade no departamento de Rocha, no leste do país, conhecida por sua natureza, turismo rural, atividades hípicas, observação de aves (como o cuervo de cabeça amarela), pesca e sítios arqueológicos como os "Cerritos de Indios". Há muitas lendas de aparecimentos de seres metamorfos na região.
|
|
Known Elysians | Elísios Conhecidos
Elysium | Elísio "Parque Santa Teresa"
|
|
Santa Teresa Park proved to be an environment with all the necessary characteristics: cultural relevance, history, and also being located in a natural park.
|
|
O Parque Santa Teresa se mostrou um ambiente com todas as características: relevância cultural, história. Além de estar em um parque natural.
|
|
Elysium | Elísio "Teatro Velasquez"
|
|
With its classic and elegant architecture, it stands out for its imposing facade and decorated interior, which preserves the charm and sophistication of the great historical theaters of South America. Its main hall offers excellent acoustics, making it an ideal space for theater performances, opera, and various cultural events.
|
|
Com sua arquitetura clássica e elegante, destaca-se pela fachada imponente e pelo interior decorado, que preserva o charme e a sofisticação dos grandes teatros históricos da América do Sul. Seu salão principal oferece excelente acústica, tornando-o um espaço ideal para apresentações de teatro, ópera e eventos culturais diversos.
|
|
Places of Public Knowledge | Lugares de Conhecimento Público
"Fortaleza de Santa Teresa e o Forte de San Miguel."
|
|
From its origins, Rocha was a strategic location as it was a border territory for the Portuguese and Spanish colonies in America. These kingdoms carried their disputes to this area, a sufficient reason for the construction of defensive and surveillance bastions, such as the Santa Teresa Fortress and the San Miguel Fort.
|
|
Desde suas origens, Rocha foi um lugar estratégico por ser território fronteiriço das colonizações portuguesas e espanholas na América. Estes reinos transportavam suas disputas a esses lados, motivo suficiente para a construção de baluartes defensivos e de vigilância, como a Fortaleza de Santa Teresa e o Forte de San Miguel.
|
|
Boat Cemeter | Cemitério de Barcos
|
|
The Uruguayan coast has earned a well-deserved reputation as a "ship graveyard." The variable climate, abundant fog, strong winds, and unique geographical features have contributed to shipwrecks. Data from official documents, often embellished by legend, suggests that many of these sunken vessels carried fabulous treasures within their holds, attracting the attention of visitors.
|
|
As costas do Uruguai tem tido a justificada fama de "cemitério de barcos". A variabilidade do clima, a abundancia de névoa, a força dos ventos e os acidentes geográficos favoreceram os naufrágios. Os dados extraídos dos documentos oficiais, aumentados muitas vezes pela lenda, dizem que muitas destas embarcações que naufragaram levavam em suas entranhas fabulosos tesouros, o que tem atraído a atenção dos visitantes.
|
|
"Aeroporto Valásquez Interntional"
|
|
The airport is modern, spacious, and sophisticated, boasting contemporary architecture. The terminal features an integrated commercial area with shops, including fashion boutiques, reinforcing the airport's international and premium character.
|
|
O aeroporto é moderno, amplo e sofisticado, possuinso uma arquitetura contemporânea. O terminal conta com uma área comercial integrada, com lojas, como boutiques de moda, que reforçam o caráter internacional e premium do aeroporto.
|
|
Rumors | Rumores
|
|