Ivan

From Camarilla Wiki
Revision as of 02:29, 17 January 2021 by JBN-009 (talk | contribs) (Created page with "<!--- This Section Creates the Black Box. ---> <!--- Each Part of this Section has instructions, please pay attention closely ---> {{PCSummary |Clan=Malkavian <!--- Links are...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search
Clan Malkavian
Position Prince
Status 9 (5+4)
Domain Norte Catarinense
Coterie None
Society Camarilla
Path Humanity -
Player Marcelo Buschle



Overview

Upload your own picture and replace this section with your own

Alias(es): Ivan.

Apparent Age:

  • en-us: Mid 30s.
  • pt-br: Por volta dos 30.

Concept:

  • en-us: Godfather of Russian Mafia.
  • pt-br: Chefão da Máfia Russa

Physical description:

  • en-us: Ivan clearly has Russian origin, is a man around 30 years of age, with a worldly appearance, dark brown hair always shaved and a short beard neatly trimmed, his expression is somewhat closed making him appear to be a reserved man, an impression that disappears in the very first contact, when he shows a wide and generous smile.

Ivan has a wild, bohemian and sometimes threatening air, he is always wearing a black suit and slim cut, attached to his body, and a black shirt, with the first buttons open, shamelessly sporting several tattoos that refer to Russian mafia, to compose the look, a gold chain with simple crucifix, and varied rings on all fingers.

  • pt-br: Ivan claramente tem origem russa, é um homem por volta dos 30 anos, de aparência mundana, cabelo castanho escuro sempre raspado e barba curta bem aparada, sua expressão é um tanto quanto fechada fazendo aparentar ser um homem reservado, impressão que desaparece já no primeiro contato, quando ele exibe um largo e generoso sorriso.

Ivan tem um ar canastrão, boêmio e as vezes ameaçador, ele sempre está usando um terno de cor preto e corte slim, pegado ao corpo, e uma camisa também preta, com os primeiros botões abertos, ostentando sem vergonha as diversas tatuagens que remetem a máfia russa, para compor o visual, uma correntinha de ouro com crucifixo simples, e anéis variados em todos os dedos das mãos.

Detailed Status:

  • Acknowledged (Reconhecido) by Nikolai, former Prince of St. Petersburg.
  • Cherisched (Querido) by Nikolai, former Prince of St. Petersburg.
  • Corageous (Corajoso) by Petrvs, former Prince of Vale do Itajaí.
  • Exalted, Famous, Well-Known, and Distinguished as Prince of the Domain of the Norte Catarinense.

Character Information

Known History

  • en-us: His arrival in Santa Catarina was troubled, making allies in the region quickly, and enemies even more quickly, he had a meteoric rise in the Camarilla drawing the attention of several authorities, a few months after his arrival he proclaimed Praxis over the Domain.
  • pt-br: Sua chegada em Santa Catarina foi conturbada, fazendo aliados na região de forma rápida, e inimigos de forma ainda mais rápida, teve uma ascensão meteórica na Camarilla chamando atenção de diversas Autoridades, poucos meses ápos sua chegada proclamou a Praxis sobre os Dominios.


Coterie

  • en-us: None known
  • pt-br: Nenhuma conhecida.

Allies


Enemies

Sire

Childer

  • en-us: None known
  • pt-br: Nenhuma conhecida.

Broodmates

  • en-us: None known
  • pt-br: Nenhum conhecido.

Character Inspirations

  • John Wick from John Wick Trilogy
  • Jason Bourne from Bourne Trilogy
  • Simo Häyhä - White Death (Morte Branca)

Soundtrack

Quotes

  • en-us: He is more Nosferatu than Nosferatu - Petrvs, Nosferatu Prince.
  • pt-br: Ele é mais Nosferatu que os Nosferatu - Petrvs, Principe Nosferatu.
  • en-us: Good evening Lady Minerva, I lack adjectives to express gratitude for such honor... Just as I lack adjectives to measure your beauty...
  • pt-br: Boa noite Senhorita Minerva, me falta adjetivos para expressar gratidão por tamanha honra... Da mesma forma que me falta adjetivos para mensurar sua beleza...
  • en-us: We are done for today, you have until midnight to leave the city safely.
  • pt-br: Terminamos por hoje, os senhores tem até a meia noite para deixar a cidade com segurança.
  • en-us: Good night Mr. ???, it is a pity that we had to get to this point. I will ask a few questions, and I hope that each one of you will answer me sincerely, for your sake, and for the sake of the woman in front of you. We can start?
  • pt-br: Boa noite Sr. ???, é uma pena que tivemos que chegar até este ponto. Farei algumas perguntas, e espero que me responda sinceramente cada uma delas, para o seu bem, e para o bem da mulher a sua frente. Podemos começar?

Rumors